Het nieuwe kijken

Nagesynchro­ni­seerde nazi’s

Nederlanders kijken natuurlijk geen in het Duits nagesynchroniseerde films. Een Duitssprekende Harry Potter veroorzaakt bij mij hetzelfde gevoel als wanneer iemand met z’n nagels over een schoolbord krast. Hou op! Zet dit uit!

Soms ontkom ik er helaas niet aan. Als de vader van mijn Duitse vriendin met ons een film gaat kijken kiest hij altijd de nagesynchroniseerde versie, ook al is zijn Engels uitstekend. Een gedachteloze gewoonte voor hem, tenenkrommend voor mij. James Bond in het Duits is echt niet te harden, zeker niet als er af en toe toch een onvertaalbaar Engels woord valt. Maar als je ermee bent opgegroeid weet je niet beter. De stemacteurs die de grote Hollywood-sterren voor hun rekening nemen zijn in Duitsland nationale beroemdheden. Daniela Hofmann is bijvoorbeeld al sinds eind jaren tachtig de stem van Julia Roberts. Ze wordt zo met de actrice vereenzelvigd dat wanneer ze in het Duits commercials inspreekt menig Duitser denkt dat Julia Roberts dat zelf heeft gedaan. 

Onlangs kwam ik erachter dat de dubbende Duitsers een dirty secret hebben waar wij in Nederland niet van weten. In oudere Engelstalige oorlogsfilms duiken vaak karikaturale nazi’s op die een paar woorden in het Duits blaffen, zoals ‘Achtung, stehen bleiben!’ of ‘Ausweis!’. Als ze niet schreeuwen, spreken deze figuren Engels met een dik aangezet Duits accent. Een van mijn Duitse vrienden vertelde me dat zulke personages in de gedubde versie een Nederlands accent krijgen. Domme nazi’s in nagesynchroniseerde oorlogsfilms spreken dus Duits als een Hollander. Stel je deze omgekeerde wereld voor! Gelukkig zien Nederlanders deze versies nooit.

Het zal niet altijd makkelijk zijn voor Duitsers om hun zichzelf terug te zien als clichématige bad guys in Hollywood-films. Booswichten dubben met een buitenlands accent is nog een vrij onschuldige manier om hier wat aan te doen. In de eerste Duits nagesynchroniseerde versie van Casablanca, pas in 1952 in Duitsland uitgebracht, zijn alle scènes met nazi-uniformen uit de film gesneden. Er komt geen Duitse vijand meer in voor. Of deze weggeknipte nazi’s ook een Nederlandse tongval zouden hebben gehad zullen we nooit weten.

Geschreven door Ebele Wybenga